전체 글 227

강좌수가 나그네를 내쫓다(姜座首逐客詩)..

강좌수가 나그네를 내쫓다 사당동 안에서 사당을 물으니 보국대광 강씨 집안이라네.. 선조의 유풍은 북쪽 부처에게 귀의했건만 자손들은 어리석어 서쪽 오랑캐 글을 배웠네.. 주인은 처마 아래서 갓을 숙이며 엿보고 나그네는 문 앞에 서서 지는 해를 보며 탄식하네.. 좌수 별감이 네게는 분에 넘치는 일이니 기병 보졸 따위나 마땅하리라.. 姜座首逐客詩 강좌수축객시 祠堂洞裡問祠堂 輔國大匡姓氏姜 사당동리문사당 보국대광성씨강 先祖遺風依北佛 子孫愚流學西羌 선조유풍의북불 자손우류학서강 主窺檐下低冠角 客立門前嘆夕陽 주규첨하저관각 객립문전탄석양 座首別監分外事 騎兵步卒可當當 좌수별감분외사 기병보졸가당당 *座首(좌수):지방의 주 · 부 · 군 · 현에 둔 향청(鄕廳)의 우두머리. 육방(六房) 중의 이방(吏房)과 병방(兵房)을 맡아..

카테고리 없음 2021.08.20

죽 한 그릇(粥一器)..

죽 한 그릇 네다리 소나무 소반에 멀건 죽 한 그릇. 하늘빛과 구름 그림자가 그 속에서 함께 떠도네.. 주인이여 미안하다 말하지 마시게. 청산이 물에 거꾸로 비친 모습 나는 좋다오.. 粥一器 죽 한 그릇 四脚松盤粥一器 天光雲影共排徊 사각송반죽일기 천광운영공배회 主人莫道無顔色 吾愛靑山倒水來 주인막도무안색 오애청산도수래 *脚:다리 각 松:소나무 송 盤:소반 반 粥:죽 죽 器:그릇 기 天光(천광):하늘 빛 雲:구름 운 影:그림자 영 共:함께 공 徘:노닐 배 徊:노닐 회 排徊(배회):이리저리 떠돌다 莫:말(하지마라) 막 道:길(말할) 도 莫道(막도):말하지 말라 顔:얼굴 안 無顔色(무안색):볼 낯이 없다 吾:나 오 愛:사랑할 애 靑:푸를 청 倒:거꾸로 도 來:올 래 *산골의 가난한 농부 집에 하룻밤을 묵었다. ..

카테고리 없음 2021.08.20

비를 만나 시골집에서 자다(逢雨宿村家)..

비를 만나 시골집에서 자다 굽은 나무로 서까래 만들고 처마에 먼지가 쌓였지만 그 가운데가 말(斗)만해서 겨우 몸을 들였네.. 평생 동안 긴 허리를 굽히려 안했지만 이 밤에는 다리 하나도 펴기가 어렵구나.. 쥐구멍으로 연기가 들어와 옻칠한 듯 검어진 데다 봉창은 띠풀에 막혀 또 얼마나 어두운지 날 밝는 것도 몰랐네.. 그래도 하룻밤 옷 적시기는 면했으니 떠나면서 은근히 주인에게 고마워 했네.. 逢雨宿村家 봉우숙촌가 曲木爲椽檐着塵 其間如斗僅容身 곡목위연첨착진 기간여두근용신 平生不欲長腰屈 此夜難謀一脚伸 평생불욕장요굴 차야난모일각신 鼠穴煙通渾似漆 封窓茅隔亦無晨 서혈연통혼사칠 봉창모격역무신 雖然免得衣冠濕 臨別慇懃謝主人 수연면득의관습 임별은근사주인 *逢:만날 봉 爲:할(만들) 위 椽:서까래 연 檐:처마 첨 塵:먼지..

카테고리 없음 2021.08.20